2 Raja-raja 3:3
Konteks3:3 Yet he persisted in 1 the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them. 2
2 Raja-raja 10:29
Konteks10:29 However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel 3 and Dan. 4
2 Raja-raja 13:2
Konteks13:2 He did evil in the sight of 5 the Lord. He continued in 6 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 7
2 Raja-raja 17:21
Konteks17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. 8 Jeroboam drove Israel away 9 from the Lord and encouraged them to commit a serious sin. 10
[3:3] 1 tn Heb “held tight,” or “clung to.”
[3:3] 2 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”
[10:29] 3 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[10:29] 4 tn Heb “Except the sins of Jeroboam son of Nebat which he caused Israel to commit, Jehu did not turn aside from after them – the golden calves which [were in] Bethel and which [were] in Dan.”
[13:2] 5 tn Heb “in the eyes of.”
[13:2] 6 tn Heb “walked after.”
[13:2] 7 tn Heb “he did not turn aside from it.”
[17:21] 8 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”
[17:21] 9 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”